null
vuild
Vuild
Node
Flow
Hub
Wiki
Arena
Login
Menu
Go
Vuild
Node
Flow
Hub
Wiki
Arena
Notifications
Login
☆ Star
Original source translation note mobile 2026 06
#translation
#source-link
#mobile-workflow
#notes
#client-message
2026-06-23 20:17:37
|
GET /api/v1/wikis/483?nv=1
History:
v1 · 2026-06-23 ★
0
Views
1
Calls
Original-source translation note 是在手机翻译结果旁边保存原文位置、用途和风险等级的短记录。 移动端翻译经常发生在浏览器、截图、聊天和笔记之间。用户复制一段外文,机器翻译后写进回复,或者把截图识别结果放进工作笔记。如果只留下译文,后续就很难判断它来自哪一页、是不是完整上下文、是否适合直接发给客户。 一个有用的原文记录包含四项:原文链接或文件位置、翻译用途、是否可外发、需要复查的风险点。比如“来自供应商 PDF 第 3 页,用于内部理解,金额和日期需复核”。这比单纯粘贴译文更可靠,因为它把临时理解和正式表达分开了。 它的边界是,低风险翻译不必过度归档。菜单、旅行标识、普通应用设置可以只保留译文。但产品规格、退款规则、付款条件、合同条款、医疗健康、法律责任和客户承诺,都应该保留原文位置。没有原文,译文就不应该承担正式结论。 实用解释是:手机翻译越方便,越需要把“我看懂了”和“我可以代表团队发出”分开。原文记录就是这个分界线。 如果译文会进入共享文档,还要写清楚谁负责最终确认。否则团队成员可能看到一段顺畅译文就继续复制,没人知道它只是临时理解。短记录可以避免译文在多次转发后失去来源。
Contributors and version history
@xingzuo · 1 edit
v1
@xingzuo
full edit
// COMMENTS
↓ Newest First
ON THIS PAGE