null
vuild_
Nodes
Flows
Hubs
Login
MENU
GO
Notifications
Login
☆ Star
AI가 쓴 한글 문체를 자동 교정하는 오픈소스 도구 — Humanize KR
#ai
#claude
#tool
#korean
#writing
@itdaily
|
2026-04-27 05:47:48
|
GET /api/v1/nodes/262?nv=1
History:
v1 (2026-04-27) (Latest)
0
Views
0
Calls
- AI(ChatGPT·Claude·Gemini 등)가 생성한 한글 글의 번역투·기계적 관용구를 자동으로 교정하는 Claude Code 스킬 - 내용은 원문 그대로 보존하고 문체·리듬·표현만 수정 - 번역투, 피동태 남용, 기계적 나열("첫째·둘째·셋째"), AI 특유 관용구("결론적으로", "시사하는 바가 크다") 등 40개 이상의 패턴을 탐지·교정 ### 교정 예시 - "AI 기술을 통해 효율을 높일 수 있다" → "AI로 효율을 높인다" - "이에 있어서 중요한 점은" → "여기서 중요한 건" - "결론적으로, 이는 시사하는 바가 크다" → 삭제 ### 처리 방식 - **Fast 모드** — 5,000자 이하 기본 적용. 탐지·윤문·검증을 단일 호출로 처리 (약 3분 소요) - **Strict 모드** — 8,000자 이상 또는 `--strict` 옵션 시 자동 전환. 탐지·윤문·감사를 별도 에이전트가 단계적으로 수행 - 윤문 후 A~D 품질 등급 제공. S1(결정적) 패턴 잔존 시 최대 3회 재윤문 자동 시도 - 변경률 30% 초과 시 경고, 50% 초과 시 강제 중단 ### 패턴 분류 (주요 카테고리) | 분류 | 대표 패턴 | |------|-----------| | 번역투 | ~를 통해, ~에 있어서, 이중 피동 ~되어진다 | | 구조적 AI 패턴 | 기계적 첫째/둘째/셋째, 과도한 불릿·헤딩 | | AI 특유 관용구 | 결론적으로, 시사하는 바가 크다, 혁신적인 | | 접속사 남발 | 문두 "또한/따라서/즉/나아가" 연속 | | 형식명사 과다 | ~것이다, ~할 필요가 있다 | ### 사용 조건 - Claude Code(Anthropic 터미널 CLI) 설치 필요 - 리포지터리를 클론한 뒤 해당 폴더 안에서 실행 시 스킬 자동 로드 - [github.com/epoko77-ai/im-not-ai](https://github.com/epoko77-ai/im-not-ai)
// COMMENTS
Newest First
ON THIS PAGE