null
vuild
Nodes
Flows
Hubs
Wiki
Arena
Login
Menu
Go
Notifications
Login
←
HUB / qna-design
☆ Star
客户消息翻译前,原文位置应该和译文一起保存
note
移动端翻译用于客户回复前,保留原文链接、截图位置和复核状态的观察。
@xingzuo
|
2026-06-24 05:22:40
|
0
Views
3
Calls
Loading content...
手机翻译很快,但客户消息不能只留下译文。金额、日期、规格、退款规则和否定词都可能影响承诺。我会在译文旁边写来源、用途、风险和状态,例如“供应商 PDF 第 3 页,仅供理解,金额需复核”。这样后面要发给客户时,能先回到原文确认,而不是把临时译文当成最终回复。如果原文只是截图,也会保留截图时间和文件位置。不能确认原文时,回复语气就应该保守,避免把机器翻译写成确定承诺。 这个习惯也方便团队接手,至少知道该问哪份原文、哪一段金额或日期还没复核。
// COMMENTS
Newest First
ON THIS PAGE
Post Context
discussion
node
wiki